Quantcast
Channel: expresiones idiomáticas – BLOG DE LENGUA
Browsing latest articles
Browse All 25 View Live

Más etimología popular: mondarinas y pelotas

Veíamos en otra entrada (‘No hay tu tía’: etimología popular) que la etimología popular es un fenómeno que se produce por afán de motivación: los hablantes deforman palabras o expresiones que les...

View Article



Dar de mí – dar de sí

Una expresión que a veces plantea dudas de concordancia es (no) dar de sí en el sentido de ‘(no) dar para más’, como en La pobre Pilar no da más de sí. Siempre se tiene que mantener la concordancia...

View Article

Palabras únicas en expresiones idiomáticas: ‘troche’

Todos conocemos la expresión idiomática a troche y moche, que significa ‘en gran cantidad, en abundancia’ (con una connotación de desorden), como en este ejemplo, tomado de un blog de Argentina: (1) La...

View Article

Combinatoria frente a fijación

En las lenguas coexisten dos principios que son igual de importantes: la combinatoria y la fijación. Sin embargo, tradicionalmente se le ha dado más importancia al primero. Hasta tal punto es así que...

View Article

Hacer los deberes

La expresión hacer los deberes es un cliché, es decir, una expresión manida que en su día pudo ser original. He aquí un par de ejemplos, uno de ellos con el infinitivo hacer los deberes (1) y el otro...

View Article


‘De una tacada’, no ‘de una atacada’

La expresión de una tacada significa ‘de una vez’. Con este sentido es con el que se emplea en el ejemplo (1): (1) El dueño llegaría a un acuerdo, vender de una tacada los catorce bajos en aquella...

View Article

Ad calendas graecas

Ad calendas graecas es una expresión latina que significa ‘para cuando lleguen las calendas de los griegos’. Como veremos a continuación, los griegos no tenían calendas y por eso esta expresión se...

View Article

Musaraña

La musaraña es un simpático mamífero. Para quienes somos profanos en zoología, viene a ser como una mezcla entre ratón y comadreja. Su nombre viene del latín mus araneus, que es lo mismo que ‘ratón...

View Article


¿’Destornillarse de risa’ o ‘desternillarse de risa’?

Algunas personas dicen desternillarse de risa y otras, en cambio, destornillarse de risa. Pero ¿cuál de estas formas es la correcta o, por lo menos, la original? El verbo desternillar(se) está formado...

View Article


¿’Chichinabo’ o ‘chicha y nabo’?

De chicha y nabo es una expresión idiomática que significa ‘de poca importancia, insignificante’, como en este ejemplo del autor asturiano Rafael González Crespo: Nos hicimos una foto de grupo, las...

View Article

Me suena a chino: expresiones idiomáticas e incomprensión

Los más afortunados estarán a estas alturas apurando las vacaciones y seguro que se habrán encontrado durante sus viajes con que en Ámsterdam, Nueva York … Me suena a chino: expresiones idiomáticas e...

View Article

'No hay tu tía': etimología popular

La expresión coloquial actual no hay tu tía (‘no hay remedio’, ‘es imposible cambiar las cosas’) es un hermoso ejemplo de lo que los lingüistas … 'No hay tu tía': etimología popular Sigue leyendo » Origen

View Article

¿Qué son las expresiones idiomáticas?

Las expresiones idiomáticas son secuencias de palabras cuyo significado no es compositivo, es decir, el significado de la expresión no se deriva del de sus … ¿Qué son las expresiones idiomáticas? Sigue...

View Article

Browsing latest articles
Browse All 25 View Live




Latest Images